por afuera

Lemma Details

Translation: from the outside; on the outside; externally

Part of Speech: adverbial phrase

Etymology: This adverbial phrase combines 'por' (from Latin 'pro', meaning 'for', 'through', or 'by means of') and 'afuera' (from Latin 'ad' + 'foras', meaning 'toward outside'). The combination creates a spatial expression indicating movement or position from or on the exterior of something.

Commonality: 70%

Guessability: 60%

Register: neutral

Mnemonics

  • Think of 'por' as 'through' and 'afuera' as 'outside' - so it's like looking at something 'through the outside'
  • Associate 'afuera' with 'a fuera' (to outside) to remember it refers to external positioning

Related Words, Phrases & Idioms

afuera

Unknown

No translation

por fuera de

Unknown

No translation

desde afuera

Unknown

No translation

hacia afuera

Unknown

No translation

Synonyms

por fuera

Unknown

No translation

externamente

Unknown

No translation

desde afuera

Unknown

No translation

Antonyms

por adentro

Unknown

No translation

por dentro

Unknown

No translation

internamente

Unknown

No translation

Cultural Context

This phrase is commonly used in everyday Spanish to indicate spatial relationships. It's used across all Spanish-speaking countries without significant cultural variations.

Easily Confused With

por fuera

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: While 'por afuera' and 'por fuera' are often used interchangeably, 'por fuera' sometimes has a more specific meaning of 'along the outside' or 'by the exterior'.

Notes: In many contexts, these phrases can be used interchangeably, but 'por afuera' sometimes emphasizes the external perspective more strongly.

Mnemonic: 'Afuera' contains the complete word 'fuera' plus 'a', suggesting a more specific direction toward the outside.

desde afuera

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: 'Por afuera' indicates position or perspective from the outside, while 'desde afuera' specifically emphasizes the starting point being outside.

Notes: 'Por afuera' is more general about external positioning, while 'desde afuera' emphasizes the starting point of an action or perspective.

Mnemonic: 'Desde' means 'from', so 'desde afuera' specifically means 'from outside' with emphasis on the origin point.